中国A片

Sinister buttocks? Roget would blush at the crafty cheek

Middlesex lecturer gets to the bottom of meaningless phrases found while marking essays

August 7, 2014

Source: Kobal

Behind the name: ‘Roget-ing’ describes the creation of absurd phrases

The academic who came across baffling phrases such as “bequest mazes”, “Herculean liturgies” and “sinister buttocks” in a student paper was left scratching his head for a while.

Then it dawned on him: it was the product of what he now calls “Rogeting” – the creation of new meaningless phrases through the thoughtless and ill-considered use of a Roget’s Thesaurus, generally to hide plagiarised material.

Chris Sadler, principal lecturer in business information systems at Middlesex University, suggested the neologism after spotting several potential “Rogetisms” in a student’s piece of work.

中国A片

ADVERTISEMENT

After reading that “common mature musicians [and] recent liturgy providers are looking to satisfy…Herculean personalised liturgies”, Mr Sadler attempted to trace the sentence’s origin, suspecting that the nonsense had been generated through extensive synonym swapping.

“Even if the sentence had made sense, it seemed out of place in [a paper on] business information systems and I was motivated to seek out the source,” he said.

中国A片

ADVERTISEMENT

He eventually located the original text, which read: “the current big players and new service providers are looking to supply more powerful personalised services.”

Mr Sadler added that he had “seen quite a bit” of “Roget-ing”, which he described as “disguising plagiarism by substituting synonyms, one word at a time with no attempt to understand either the source or target text”.

Other new phrases coined via the splendidly inept process include “bequest mazes”, a rough translation of “legacy networks”, a term used to describe web networks using outdated computer formats.

To “stay ahead of the competition” became the quaint “to tarry fore of the conflict”, while “new market leaders” was turned into “modern store guides”.

中国A片

ADVERTISEMENT

Sadler’s favourite Rogetism, however, is a rendering of the phrase “left behind”, which was marvellously converted into “sinister buttocks”.

“This was a sad business for me and especially [for] my student, but I do think ‘sinister buttocks’ deserves a prize,” said Mr Sadler, who entered the student mistake for this year’s Times 中国A片 exam howlers.

In light of Mr Sadler’s experience, any student tempted to deploy Roget’s Thesaurus in future might well heed the counsel of horror writer Stephen King in his guide to good writing.

“Any word you have to hunt for in a thesaurus is the wrong word,” he advised, adding “there are no exceptions to this rule”.

中国A片

ADVERTISEMENT

jack.grove@tsleducation.com

Register to continue

Why register?

  • Registration is free and only takes a moment
  • Once registered, you can read 3 articles a month
  • Sign up for our newsletter
Register
Please Login or Register to read this article.

Reader's comments (2)

"new market leaders” / “modern store guides” It would also be interesting to know if the writer had a German language background, given that "Führer" is a translation of both "leader" and "guide"
They probably haven't used a thesaurus, they've probably used translation software e.g. a Google translation of the article into English from another language (German perhaps as per the previous comment).

Sponsored

ADVERTISEMENT